Robert Schumann In der Fremde Gedicht von Joseph von Eichendorff |
Robert Schumann In a Foreign Land Poem by Joseph von Eichendorff |
Aus der Heimat hinter den Blitzen rot Da kommen die Wolken her, Aber Vater und Mutter sind lange tot, Es kennt mich dort keiner mehr. |
From my homeland, beyond the red lightning, The clouds come drifting in, But father and mother have long been dead, Now no one knows me there. |
Wie bald, ach wie bald kommt die stille Zeit, Da ruhe ich auch, und über mir Rauscht die schöne Waldeinsamkeit, Und keiner kennt mich mehr hier. |
How soon, ah! how soon till that quiet time When I too shall rest Beneath the sweet murmur of lonely woods, Forgotten here as well. Translations by Richard Stokes, author of The Book of Lieder (Faber, 2005) |